Aug 4, 2007

Will you dance with me? *


بداية الرقص:

قد يكون الرقص أكثر الفنون التي لم تحفظ تماما، وأصلها ضاع في حقبة ما قبل التاريخ، لكن من خلال دراسة المجتمعات البدائية اتضح أن النساء والرجال عبر التاريخ كانوا دائما يرقصون.

الرقص في المجتمعات البدائية غالبا ما يكون مرتبط إما بمراحل الإنسان والتغيرات التي تطرأ على حياته: الولادة- النضج- الوفاة، أو تلك التي يراها في الطبيعة: كتغير الفصول، وهطول الأمطار أو هبوب الرياح، أو الأحداث التاريخية والمواقف العظيمة: كتحقيق النصر في الحروب.

نوعين من الرقص تطور مع تطور الثقافة الإنسانية، الأول الرقص من اجل الاحتفال والذكرى، والآخر هو الرقص لأسباب ميتافيزيقية مثل السحر أو للآلهة، من أجل المطر، العلاج، رضا الرب، طلب النصر والمعونة....الخ.

وكان رجال الطب في ذلك الزمن، المعنيين بالتواصل مع الله والقوى القادرة على الشفاء، يحصلون على الاحترام والتقدير، ويعتبرون أول مصممي رقصات في التاريخ، فهم من يصمم الرقصات الخاصة باستدعاء القوى العلاجية.

في البداية كانت الموسيقى الوحيدة التي تصاحب الرقصات هي تلك الموسيقى التي تصدر منهم ومن حركاتهم الإيقاعية، ثم تطور الأمر فيما بعد باستخدام عظام الحيوانات، والعصي الخشبية إلى صنع الطبول، ومحاكاة تغريد الطيور وأصوات الحيوانات، وتلك الأصوات التي تمتعنا بها الطبيعة المتناغمة.

كانت الإيقاعات ذات أهمية كبرى عند تصميم الرقصات وأدائها، لتضمن الأداء المتناغم للراقصين وضبط حركاتهم مع الزمن، وتساعدهم على حفظ الحركات.

الراقصين البدائيين يشتركون أيضا في الإيماءات المميزة المستقاة من حياتهم اليومية، فالتلويح بالذراع كله يحاكي حركة الحرث للزراعة، و ضم اليدين على البطن تشرح الجوع الذي يشعرونه، الإنحاء يعبر عن الاحترام والتبجيل، التلويح بقبضة اليد تنقل الغضب داخلهم، كلها إيماءات استخدمها الإنسان في الرقص البدائي.

هذه الرقصات سواء كانت رقصات اجتماعية، دينية أو سحرية لم يكن الغرض منها المتعة والترفيه، كأغلب الرقصات في أيامنا هذه، الكثير منها كان يهدف لمساعدة القبيلة على البقاء، وقبل وقت طويل من قدرة الكتابة على حفظ التاريخ ونقل التراث، ساعد الرقص على حفظ عادات المجتمع ونقلها للأجيال الجديدة.


Sway with me -video

sway -audio

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

*
?In the language of the flowers, VISCARIA says: will you dance with me

الموضوع ترجمة ونقل بتصرف من كتاب: Compton's Encyclopedia وأساطير الحب والجمال عند الاغريق

No comments: